TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 08:21:44 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十五冊 No. 643《佛說觀佛三昧海經》CBETA 電子佛典 V1.19 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập ngũ sách No. 643《Phật thuyết quán Phật tam muội hải Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.19 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 15, No. 643 佛說觀佛三昧海經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.19, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 15, No. 643 Phật thuyết quán Phật tam muội hải Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.19, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 佛說觀佛三昧海經卷第八 Phật thuyết quán Phật tam muội hải Kinh quyển đệ bát     東晉天竺三藏佛陀跋陀羅譯     Đông Tấn Thiên-Trúc Tam Tạng Phật đà bạt đà la dịch   觀馬王藏品第七   quán mã Vương tạng phẩm đệ thất 佛告阿難。 Phật cáo A-nan 。 未來眾生云何當觀如來陰馬藏相。陰馬藏相者。我在家時。 vị lai chúng sanh vân hà đương quán Như Lai uẩn mã tạng tướng 。uẩn mã tạng tướng giả 。ngã tại gia thời 。 耶輸陀羅及五百侍女咸作是念。太子生世多諸奇特。 Da-du-đà-la cập ngũ bách thị nữ hàm tác thị niệm 。Thái-Tử sanh thế đa chư kì đặc 。 唯有一事於我有疑。婇女眾中有一女子名修曼那。 duy hữu nhất sự ư ngã hữu nghi 。cung nữ chúng trung hữu nhất nữ tử danh tu mạn na 。 即白妃言。太子者神人也。毘陀經說。 tức bạch phi ngôn 。Thái-Tử giả thần nhân dã 。tỳ đà Kinh thuyết 。 若有神人質性清淨。以梵行故身根平滿。 nhược hữu thần nhân chất tánh thanh tịnh 。dĩ phạm hạnh cố thân căn bình mãn 。 太子今者似梵行人。納妃多載其諸婇女奉事歷年。 Thái-Tử kim giả tự phạm hạnh nhân 。nạp phi đa tái kỳ chư cung nữ phụng sự lịch niên 。 不見身根況有世事。復有一女名曰淨意。 bất kiến thân căn huống hữu thế sự 。phục hưũ nhất nữ danh viết tịnh ý 。 白言大家我事太子經十八年。 bạch ngôn Đại gia ngã sự Thái-Tử Kinh thập bát niên 。 未見太子有便利患。況有諸欲。爾時諸女各各異說。 vị kiến Thái-Tử hữu tiện lợi hoạn 。huống hữu chư dục 。nhĩ thời chư nữ các các dị thuyết 。 皆謂太子是不能男。太子晝寢。 giai vị Thái-Tử thị bất năng nam 。Thái-Tử trú tẩm 。 皆聞諸女欲見太子陰馬藏相。是時太子。誓願力故應諸女人。 giai văn chư nữ dục kiến Thái-Tử uẩn mã tạng tướng 。Thị thời Thái-Tử 。thệ nguyện lực cố ưng chư nữ nhân 。 安徐轉身內衣被發。 an từ chuyển thân nội y bị phát 。 見金色身光明晃耀雙膝暫開。咸覩聖體平如滿月。 kiến kim sắc thân quang minh hoảng diệu song tất tạm khai 。hàm đổ Thánh thể bình như mãn nguyệt 。 有金色光猶如日輪。諸女歡喜。如此神人實可敬愛。 hữu kim sắc quang do như nhật luân 。chư nữ hoan hỉ 。như thử thần nhân thật khả kính ái 。 但於我等世情望絕。作是語已悲泣雨淚。 đãn ư ngã đẳng thế Tình vọng tuyệt 。tác thị ngữ dĩ bi khấp vũ lệ 。 爾時太子。於其根處出白蓮華。 nhĩ thời Thái-Tử 。ư kỳ căn xứ/xử xuất bạch liên hoa 。 其色紅白上一下二三華相連。諸女見已復相謂言。 kỳ sắc hồng bạch thượng nhất hạ nhị tam hoa tướng liên 。chư nữ kiến dĩ phục tướng vị ngôn 。 如此神人有蓮華相。此人云何心有染著。 như thử thần nhân hữu liên hoa tướng 。thử nhân vân hà tâm hữu nhiễm trước 。 作是語已噎不能言。是時華中。忽有身根如童子形。 tác thị ngữ dĩ ế bất năng ngôn 。Thị thời hoa trung 。hốt hữu thân căn như Đồng tử hình 。 諸女見已更相謂言。太子今者現奇特事。 chư nữ kiến dĩ cánh tướng vị ngôn 。Thái-Tử kim giả hiện kì đặc sự 。 忽有身根如是漸漸如丈夫形。諸女見此滿已。 hốt hữu thân căn như thị tiệm tiệm như trượng phu hình 。chư nữ kiến thử mãn dĩ 。 情願不勝悅喜。現此相時羅睺羅母。 Tình nguyện bất thắng duyệt hỉ 。hiện thử tướng thời La-hầu-la mẫu 。 見彼身根花花相次如天劫貝。 kiến bỉ thân căn hoa hoa tướng thứ như Thiên kiếp bối 。 一一花上乃有無數大身菩薩。手執白花圍繞身根。 nhất nhất hoa thượng nãi hữu vô số đại thân Bồ Tát 。thủ chấp bạch hoa vi nhiễu thân căn 。 現已還沒如前日輪。此名菩薩陰馬藏相。如來今者成菩提道。 hiện dĩ hoàn một như tiền nhật luân 。thử danh Bồ Tát uẩn mã tạng tướng 。Như Lai kim giả thành Bồ-đề đạo 。 是大丈夫具男子身。復當為汝顯現男相。 thị đại trượng phu cụ nam tử thân 。phục đương vi/vì/vị nhữ hiển hiện nam tướng 。 佛告阿難。汝未出家時摩偷羅王。 Phật cáo A-nan 。nhữ vị xuất gia thời ma thâu la Vương 。 有一乳母名頭牟婆。乳養彼王經十五載王既長大。 hữu nhất nhũ mẫu danh đầu mưu Bà 。nhũ dưỡng bỉ Vương Kinh thập ngũ tái Vương ký trường đại 。 合掌長跪從王求願。白言大王。我雖卑賤。 hợp chưởng trường/trưởng quỵ tùng Vương cầu nguyện 。bạch ngôn Đại Vương 。ngã tuy ti tiện 。 乳養大王勤劬歷年。伏惟大王乞賜一願。 nhũ dưỡng Đại Vương cần cù lịch niên 。phục duy Đại Vương khất tứ nhất nguyện 。 王白乳母欲求何等。乳母即言。在王宮中如功德天。 Vương bạch nhũ mẫu dục cầu hà đẳng 。nhũ mẫu tức ngôn 。tại vương cung trung như công đức thiên 。 一切無乏唯闕一事。所謂女人情願所幸。 nhất thiết vô phạp duy khuyết nhất sự 。sở vị nữ nhân Tình nguyện sở hạnh 。 王白乳母。當以乳母配一大臣義同伉儷。 Vương bạch nhũ mẫu 。đương dĩ nhũ mẫu phối nhất đại thần nghĩa đồng kháng lệ 。 乳母不願。白言大王。貴人多事非我所樂。 nhũ mẫu bất nguyện 。bạch ngôn Đại Vương 。quý nhân đa sự phi ngã sở lạc/nhạc 。 願勅國內一切男子。 nguyện sắc quốc nội nhất thiết nam tử 。 十五已上三十已還皆悉從我。若能來者。我施彼人一大金錢。 thập ngũ dĩ thượng tam thập dĩ hoàn giai tất tùng ngã 。nhược/nhã năng lai giả 。ngã thí bỉ nhân nhất Đại kim tiễn 。 形醜陋者當施銀錢。時彼國王。報乳母恩造一高樓。 hình xú lậu giả đương thí ngân tiễn 。thời bỉ Quốc Vương 。báo nhũ mẫu ân tạo nhất cao lâu 。 宣令國內勅諸男子。如上所願皆悉來集。 tuyên lệnh quốc nội sắc chư nam tử 。như thượng sở nguyện giai tất lai tập 。 經歷年歲乳母衰老。多招諸女遂有五百。 kinh lịch niên tuế nhũ mẫu suy lão 。đa chiêu chư nữ toại hữu ngũ bách 。 一一女人復買諸婢。種種莊飾數滿八千。 nhất nhất nữ nhân phục mãi chư Tì 。chủng chủng trang sức số mãn bát thiên 。 時彼國王遘疾崩亡。太子紹位。智臣白言。 thời bỉ Quốc Vương cấu tật băng vong 。Thái-Tử thiệu vị 。trí Thần bạch ngôn 。 先王報恩恣此老婢。令王國土如婬女村。 tiên Vương báo ân tứ thử lão Tì 。lệnh Vương quốc độ như dâm nữ thôn 。 損辱國望實自不少。用此何為宜時擯徙。白已出外。 tổn nhục quốc vọng thật tự bất thiểu 。dụng thử hà vi/vì/vị nghi thời bấn tỉ 。bạch dĩ xuất ngoại 。 焚燒高樓驅逐諸女。諸女惶怖詣舍衛國。 phần thiêu cao lâu khu trục chư nữ 。chư nữ hoàng bố/phố nghệ Xá-Vệ quốc 。 既到舍衛於四衢道造立婬舍作妖如前。 ký đáo Xá-vệ ư tứ cù đạo tạo lập dâm xá tác yêu như tiền 。 舍衛大國多諸人眾。湊諸女家經一宿者輸金錢二百。 Xá-vệ Đại quốc đa chư nhân chúng 。thấu chư nữ gia Kinh nhất tú giả du kim tiễn nhị bách 。 國有長者名如閭達。積財百億。 quốc hữu Trưởng-giả danh như lư đạt 。tích tài bách ức 。 長者有子名曰華德。兄弟三人遊蕩無度競奔婬舍。 Trưởng-giả hữu tử danh viết Hoa đức 。huynh đệ tam nhân du đãng vô độ cạnh bôn dâm xá 。 始初一往各各皆輸金錢十五。 thủy sơ nhất vãng các các giai du kim tiễn thập ngũ 。 日日夜夜恒輸金錢過倍常人。經一月中一藏金盡。 nhật nhật dạ dạ hằng du kim tiễn quá/qua bội thường nhân 。Kinh nhất nguyệt trung nhất tạng kim tận 。 其父長者案行諸藏。見一藏空問守藏者。 kỳ phụ Trưởng-giả án hạnh/hành/hàng chư tạng 。kiến nhất tạng không vấn thủ tạng giả 。 此藏中金為何所在。典藏白言。大家諸子。 thử tạng trung kim vi/vì/vị hà sở tại 。điển tạng bạch ngôn 。Đại gia chư tử 。 日日持金往婬女舍。若不制止用金當盡。 nhật nhật trì kim vãng dâm nữ xá 。nhược/nhã bất chế chỉ dụng kim đương tận 。 長者聞已椎胸大哭。嗚呼賊子破我家居。 Trưởng-giả văn dĩ chuy hung Đại khốc 。ô hô tặc tử phá ngã gia cư 。 手執大杖打兒母頭。其歸號哭。嗚呼賊子。生兒無益偷金藏盡。 thủ chấp Đại trượng đả nhi mẫu đầu 。kỳ quy hiệu khốc 。ô hô tặc tử 。sanh nhi vô ích thâu kim tạng tận 。 父無訓範素不嚴勅。見打何為。 phụ vô huấn phạm tố bất nghiêm sắc 。kiến đả hà vi/vì/vị 。 長者瞋恚號哭詣王。腹拍王前白言。大王國內荒亂。 Trưởng-giả sân khuể hiệu khốc nghệ Vương 。phước phách Vương tiền bạch ngôn 。Đại Vương quốc nội hoang loạn 。 摩偷羅國諸羅剎女。來住此城破我家業。 ma thâu la quốc chư La-sát nữ 。lai trụ/trú thử thành phá ngã gia nghiệp 。 王語長者。汝甚大富金藏猶盡。 Vương ngữ Trưởng-giả 。nhữ thậm đại phú kim tạng do tận 。 況餘凡下寧不困耶長者白王。唯願大王速誅惡人。 huống dư phàm hạ ninh bất khốn da Trưởng-giả bạch Vương 。duy nguyện Đại Vương tốc tru ác nhân 。 王告長者。吾受佛戒猶不傷蟻況欲殺人。長者聞此。 Vương cáo Trưởng-giả 。ngô thọ/thụ Phật giới do bất thương nghĩ huống dục sát nhân 。Trưởng-giả văn thử 。 舉手拍頭白言。大王。 cử thủ phách đầu bạch ngôn 。Đại Vương 。 臣聞王者誅罰惡人為國除患當有何罪。今日大王與惡為伴。 Thần văn Vương giả tru phạt ác nhân vi/vì/vị quốc trừ hoạn đương hữu hà tội 。kim nhật Đại Vương dữ ác vi/vì/vị bạn 。 縱諸婬女壞亂正法。國荒民窮戒將安存。 túng chư dâm nữ hoại loạn chánh pháp 。quốc hoang dân cùng giới tướng an tồn 。 王告長者。如來出世多所調伏。 Vương cáo Trưởng-giả 。Như Lai xuất thế đa sở điều phục 。 鴦掘摩羅氣噓旃陀羅。大力鬼王羅剎魁膾。 ương quật ma la khí 噓chiên đà la 。Đại lực quỷ Vương La-sát khôi quái 。 一切皆化今當詣佛啟白此事卿可小忍。 nhất thiết giai hóa kim đương nghệ Phật khải bạch thử sự khanh khả tiểu nhẫn 。 安慰臣已。駕乘名象。與諸侍從往詣祇洹。 an uý Thần dĩ 。giá thừa danh tượng 。dữ chư thị tòng vãng nghệ kì hoàn 。 為佛作禮繞佛三匝合掌長跪白言。世尊。 vi/vì/vị Phật tác lễ nhiễu Phật tam tạp/táp hợp chưởng trường/trưởng quỵ bạch ngôn 。Thế Tôn 。 摩偷羅國諸婬女等。今來此間惑諸年少。願佛化之。 ma thâu la quốc chư dâm nữ đẳng 。kim lai thử gian hoặc chư niên thiểu 。nguyện Phật hóa chi 。 佛告大王。却後七日佛自知之。 Phật cáo Đại Vương 。khước hậu thất nhật Phật tự tri chi 。 時波斯匿王禮佛而退。 thời Ba tư nặc Vương lễ Phật nhi thoái 。 佛告摩訶迦葉。汝往須達大長者家可白。 Phật cáo Ma-ha Ca-diếp 。nhữ vãng tu đạt Đại Trưởng-giả gia khả bạch 。 檀越却後七日。佛詣試場化諸婬女。 đàn việt khước hậu thất nhật 。Phật nghệ thí trường hóa chư dâm nữ 。 須達聞已歡喜踊躍辦諸供具。 tu đạt văn dĩ hoan hỉ dũng dược biện/bạn chư cung cụ 。 作七寶華高十一丈置佛坐處。懸諸繒蓋香汁灑地。 tác thất bảo hoa cao thập nhất trượng trí Phật tọa xứ/xử 。huyền chư tăng cái hương trấp sái địa 。 其日已至王擊金鼓令諸國內。諸論議師皆詣試場。 kỳ nhật dĩ chí Vương kích kim cổ lệnh chư quốc nội 。chư luận nghị sư giai nghệ thí trường 。 須達長者請諸比丘比丘尼優婆塞優婆夷。 tu đạt Trưởng-giả thỉnh chư Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di 。 一切皆集當設供養。明日時到。 nhất thiết giai tập đương thiết cúng dường 。minh nhật thời đáo 。 王與諸人詣論議場。長者如閭達。遣旃陀羅喚諸婬女。 Vương dữ chư nhân nghệ luận nghị trường 。Trưởng-giả như lư đạt 。khiển chiên đà la hoán chư dâm nữ 。 須達長者亦白時到。 tu đạt Trưởng-giả diệc bạch thời đáo 。 是時如來勅千二百五十比丘。汝諸比丘。各隨定意現大神通。 Thị thời Như Lai sắc thiên nhị bách ngũ thập Tỳ-kheo 。nhữ chư Tỳ-kheo 。các tùy định ý hiện đại thần thông 。 上座憍陳如與四比丘化作一窟。 Thượng tọa Kiều-trần-như dữ tứ bỉ khâu hóa tác nhất quật 。 大如香山百千蓮華。一一華上有五比丘結加趺坐。 Đại như hương sơn bách thiên liên hoa 。nhất nhất hoa thượng hữu ngũ bỉ khâu kiết già phu tọa 。 身出金光令身金色。端嚴可愛猶如彌勒。 thân xuất kim quang lệnh thân kim sắc 。đoan nghiêm khả ái do như Di lặc 。 復有化人作十八變。一一變中有十八比丘。 phục hưũ hóa nhân tác thập bát biến 。nhất nhất biến trung hữu thập bát Tỳ-kheo 。 作十八變神通可觀。中有入三昧者。中有經行者。 tác thập bát biến thần thông khả quán 。trung hữu nhập tam muội giả 。trung hữu kinh hành giả 。 光明迴旋猶如金山生諸寶華。 quang minh hồi toàn do như kim sơn sanh chư bảo hoa 。 比丘在窟身心不散。飛到試場坐於上位。欝毘迦葉。 Tỳ-kheo tại quật thân tâm bất tán 。phi đáo thí trường tọa ư thượng vị 。uất Tì Ca-diếp 。 踊身空中化作六龍。蟠身相結為比丘座。 dũng/dõng thân không trung hóa tác lục long 。bàn thân tướng kết/kiết vi/vì/vị Tỳ-kheo tọa 。 在其座上作十八變飛至試場。伽耶那提兄弟二人。 tại kỳ tọa thượng tác thập bát biến phi chí thí trường 。già da na đề huynh đệ nhị nhân 。 踊身虛空化作大石窟。 dũng/dõng thân hư không hóa tác Đại thạch quật 。 入火光定作十八變飛至試場。大德摩訶迦葉。 nhập hỏa quang định tác thập bát biến phi chí thí trường 。Đại Đức Ma-ha Ca-diếp 。 著千納衣手擎鉢盂。執持威儀足步虛空。步步之中化一寶樹。 trước/trứ thiên nạp y thủ kình bát vu 。chấp trì uy nghi túc bộ hư không 。bộ bộ chi trung hóa nhất bảo thụ/thọ 。 一一樹下有化迦葉。 nhất nhất thụ hạ hữu hóa Ca-diếp 。 經行林中作十八變亦至試場。大智舍利弗。踊身空中作十八變。 kinh hành lâm trung tác thập bát biến diệc chí thí trường 。đại trí Xá-lợi-phất 。dũng/dõng thân không trung tác thập bát biến 。 身上出千日光明赫奕不相障蔽。 thân thượng xuất thiên nhật quang minh hách dịch bất tướng chướng tế 。 身下出千月如秋滿月團圓可愛。作十八變飛至試場。 thân hạ xuất thiên nguyệt như thu mãn nguyệt đoàn viên khả ái 。tác thập bát biến phi chí thí trường 。 大目揵連。踊身空中。化作八萬四千師子座。 Đại Mục-kiền-liên 。dũng/dõng thân không trung 。hóa tác bát vạn tứ thiên sư tử tọa 。 一一師子閉目伏地白如雪山。 nhất nhất sư tử bế mục phục địa bạch như tuyết sơn 。 大目揵連坐其背上。作十八變飛至試場。 Đại Mục-kiền-liên tọa kỳ bối thượng 。tác thập bát biến phi chí thí trường 。 尊者優波離踊身空中。於虛空中敷尼師檀。 Tôn-Giả ưu ba ly dũng/dõng thân không trung 。ư hư không trung phu ni sư đàn 。 結加趺坐入慈三昧。身諸毛孔流出金光。 kiết già phu tọa nhập từ tam muội 。thân chư mao khổng lưu xuất kim quang 。 作十八變飛至試場。大迦旃延踊身空中。化作十五摩醯首羅。 tác thập bát biến phi chí thí trường 。Đại Ca-chiên-diên dũng/dõng thân không trung 。hóa tác thập ngũ Ma hề thủ la 。 一一天子乘一牛王。頭上生華。 nhất nhất Thiên Tử thừa nhất ngưu vương 。đầu thượng sanh hoa 。 大迦旃延處此華座。作十八變飛至試場。 Đại Ca-chiên-diên xứ/xử thử hoa tọa 。tác thập bát biến phi chí thí trường 。 須菩提踊身空中。冥然不現但聞語聲。說如是偈。 Tu-bồ-đề dũng/dõng thân không trung 。minh nhiên bất hiện đãn văn ngữ thanh 。thuyết như thị kệ 。  一切法如性  無我無眾生  nhất thiết pháp như tánh   vô ngã vô chúng sanh  亦無婬欲想  當復教化誰  diệc vô dâm dục tưởng   đương phục giáo hóa thùy  諸法本無性  亦無名字相  chư pháp bản Vô tánh   diệc vô danh tự tướng  愛著故起欲  當復教化誰  ái trước cố khởi dục   đương phục giáo hóa thùy 說是語已作十八變飛至試場。 thuyết thị ngữ dĩ tác thập bát biến phi chí thí trường 。 時阿那律踊身空中。化萬梵王作諸梵宮。 thời A-na-luật dũng/dõng thân không trung 。hóa vạn Phạm Vương tác chư phạm cung 。 比丘處中作十八變飛至試場。羅睺羅難陀。 Tỳ-kheo xứ trung tác thập bát biến phi chí thí trường 。La-hầu-la Nan-đà 。 時二比丘踊身空中化作寶樓。比丘處中入深禪定。 thời nhị Tỳ-kheo dũng/dõng thân không trung hóa tác bảo lâu 。Tỳ-kheo xứ trung nhập thâm Thiền định 。 作十八變飛至試場。 tác thập bát biến phi chí thí trường 。 如是千二百五十比丘各現異變。亦作十八種神通飛至試場。 như thị thiên nhị bách ngũ thập Tỳ-kheo các hiện dị biến 。diệc tác thập bát chủng thần thông phi chí thí trường 。 爾時世尊獨將阿難。持尼師檀手執澡罐。 nhĩ thời Thế Tôn độc tướng A-nan 。trì ni sư đàn thủ chấp táo quán 。 世尊在前阿難在後。從佛鉢盂中有六蓮華。 Thế Tôn tại tiền A-nan tại hậu 。tùng Phật bát vu trung hữu lục liên hoa 。 一一蓮華放金色光。照舍衛國令作金色。 nhất nhất liên hoa phóng kim sắc quang 。chiếu Xá-Vệ quốc lệnh tác kim sắc 。 澡罐水中有大金幢。其金幢頭有五百光。一一光明化千化佛。 táo quán thủy trung hữu Đại kim tràng 。kỳ kim tràng đầu hữu ngũ bách quang 。nhất nhất quang minh hóa thiên hóa Phật 。 三十二相皆悉具足。足步虛空飛至試場。 tam thập nhị tướng giai tất cụ túc 。túc bộ hư không phi chí thí trường 。 波斯匿王及諸大眾。散華燒香為佛作禮。 Ba tư nặc Vương cập chư Đại chúng 。tán hoa thiêu hương vi/vì/vị Phật tác lễ 。 百千天樂不鼓自鳴。歌詠如來無量功德。 bách thiên Thiên nhạc bất cổ tự minh 。ca vịnh Như Lai vô lượng công đức 。 波斯匿王長跪合掌。勸請如來令化婬女。 Ba tư nặc Vương trường/trưởng quỵ hợp chưởng 。khuyến thỉnh Như Lai lệnh hóa dâm nữ 。 佛坐華座為諸大眾。略說苦空無常諸波羅蜜。 Phật tọa hoa tọa vi/vì/vị chư Đại chúng 。lược thuyết khổ không vô thường chư Ba-la-mật 。 諸女不受。時女眾中。有一婬女名曰可愛。 chư nữ bất thọ/thụ 。thời nữ chúng trung 。hữu nhất dâm nữ danh viết khả ái 。 告諸女言。沙門瞿曇。本性無欲人言不男。 cáo chư nữ ngôn 。sa môn Cồ đàm 。bổn tánh vô dục nhân ngôn bất nam 。 故於眾中演說苦空毀欲不淨。 cố ư chúng trung diễn thuyết khổ không hủy dục bất tịnh 。 若有身分皆具足者於大眾中應去慚愧如尼揵子。 nhược hữu thân phần giai cụ túc giả ư Đại chúng trung ưng khứ tàm quý như ni kiền tử 。 出身示我審有此相。我等歸伏為其弟子。 xuất thân thị ngã thẩm hữu thử tướng 。ngã đẳng quy phục vi/vì/vị kỳ đệ-tử 。 若無此相虛說不淨。此無根人性自無欲。 nhược/nhã vô thử tướng hư thuyết bất tịnh 。thử vô căn nhân tánh tự vô dục 。 云何不說欲為不淨。說是語已。如來爾時化作一象。 vân hà bất thuyết dục vi ất tịnh 。thuyết thị ngữ dĩ 。Như Lai nhĩ thời hóa tác nhất tượng 。 如轉輪聖王象寶。時象脚間出一白華。 như Chuyển luân Thánh Vương tượng bảo 。thời tượng cước gian xuất nhất bạch hoa 。 猶如象支漸漸跓地。諸女見已歡喜大笑。各相謂言。 do như tượng chi tiệm tiệm 跓địa 。chư nữ kiến dĩ hoan hỉ Đại tiếu 。các tướng vị ngôn 。 沙門善幻乃化作此。佛復化作一馬王像。 Sa Môn thiện huyễn nãi hóa tác thử 。Phật phục hóa tác nhất mã Vương tượng 。 出馬王藏。如琉璃筒下垂至膝。 xuất mã Vương tạng 。như lưu ly đồng hạ thùy chí tất 。 諸女見已彌言是幻。末利夫人見此化相。 chư nữ kiến dĩ di ngôn thị huyễn 。Mạt-lợi phu nhân kiến thử hóa tướng 。 白諸比丘尼及優婆夷。我等諸女宜各退還。 bạch chư Tì-kheo-ni cập ưu-bà-di 。ngã đẳng chư nữ nghi các thoái hoàn 。 婬女所說不可聽聞。世尊大慈。今欲化之必作異變。 dâm nữ sở thuyết bất khả thính văn 。Thế Tôn đại từ 。kim dục hóa chi tất tác dị biến 。 我等宜避禮佛而退。 ngã đẳng nghi tị lễ Phật nhi thoái 。 佛勅阿難。汝告波斯匿王及諸比丘。 Phật sắc A-nan 。nhữ cáo Ba tư nặc Vương cập chư Tỳ-kheo 。 各自遊戲。波斯匿王白諸大德。如來大慈欲化婬女。 các tự du hí 。Ba tư nặc Vương bạch chư Đại Đức 。Như Lai đại từ dục hóa dâm nữ 。 我等今者宜各遠去。作是語已却行而退。 ngã đẳng kim giả nghi các viễn khứ 。tác thị ngữ dĩ khước hạnh/hành/hàng nhi thoái 。 唯此千二百五十比丘侍立佛後。 duy thử thiên nhị bách ngũ thập Tỳ-kheo thị lập Phật hậu 。 佛告憍陳如。將汝徒眾經行林中。 Phật cáo Kiều-trần-như 。tướng nhữ đồ chúng kinh hành lâm trung 。 五百比丘大智舍利弗為眾上首。猶故合掌侍佛左右。 ngũ bách Tỳ-kheo đại trí Xá-lợi-phất vi/vì/vị chúng thượng thủ 。do cố hợp chưởng thị Phật tả hữu 。 佛告舍利弗。汝亦隨意與諸論師論講所宜。 Phật cáo Xá-lợi-phất 。nhữ diệc tùy ý dữ chư Luận sư luận giảng sở nghi 。 五百比丘隨舍利弗後至華林中。 ngũ bách Tỳ-kheo tùy Xá-lợi-phất hậu chí hoa lâm trung 。 為波斯匿王更說四諦。唯阿難在。佛告阿難。汝留坐具汝亦宜去。 vi a tư nặc Vương cánh thuyết Tứ đế 。duy A-nan tại 。Phật cáo A-nan 。nhữ lưu tọa cụ nhữ diệc nghi khứ 。 作是語已。是時世尊獨往女所。 tác thị ngữ dĩ 。Thị thời Thế Tôn độc vãng nữ sở 。 是時諸女見佛獨在。高聲大笑白言。 Thị thời chư nữ kiến Phật độc tại 。cao thanh Đại tiếu bạch ngôn 。 沙門汝今為有身分不耶。佛言我具男身是大丈夫。 Sa Môn nhữ kim vi/vì/vị hữu thân phần bất da 。Phật ngôn ngã cụ nam thân thị đại trượng phu 。 諸女聞已掩口而笑。爾時世尊。敷尼師檀。 chư nữ văn dĩ yểm khẩu nhi tiếu 。nhĩ thời Thế Tôn 。phu ni sư đàn 。 金剛地神化作金床。七寶為脚在坐具下。佛坐其上。 Kim cương địa thần hóa tác kim sàng 。thất bảo vi/vì/vị cước tại tọa cụ hạ 。Phật tọa kỳ thượng 。 楪僧伽梨披僧祇支。示胸卍字令女見之。 楪tăng già lê phi tăng kì chi 。thị hung vạn tự lệnh nữ kiến chi 。 諸女見字。如百千男子年皆盛壯。 chư nữ kiến tự 。như bách thiên nam tử niên giai thịnh tráng 。 顏貌奇特甚適女意。佛復披泥洹僧。見佛身體泯然平滿。 nhan mạo kì đặc thậm thích nữ ý 。Phật phục phi nê hoàn tăng 。kiến Phật thân thể mẫn nhiên bình mãn 。 有金色光猶如千日。諸女見已。 hữu kim sắc quang do như thiên nhật 。chư nữ kiến dĩ 。 皆言瞿曇是無根人。佛聞此語。如馬王法漸漸出現。 giai ngôn Cồ Đàm thị vô căn nhân 。Phật văn thử ngữ 。như mã vương pháp tiệm tiệm xuất hiện 。 初出之時猶如八歲童子身根。 sơ xuất chi thời do như bát tuế Đồng tử thân căn 。 漸漸長大如少年形。諸女見已皆悉歡喜。 tiệm tiệm trường đại như thiểu niên hình 。chư nữ kiến dĩ giai tất hoan hỉ 。 時陰馬藏漸漸長大如蓮花幢。一一層間有百億蓮華。 thời uẩn mã tạng tiệm tiệm trường đại như liên hoa tràng 。nhất nhất tằng gian hữu bách ức liên hoa 。 一一蓮華有百億寶色。 nhất nhất liên hoa hữu bách ức bảo sắc 。 一一色中有百億化佛一一化佛百億菩薩無量大眾以為侍者。 nhất nhất sắc trung hữu bách ức hóa Phật nhất nhất hóa Phật bách ức Bồ Tát vô lượng Đại chúng dĩ vi/vì/vị thị giả 。 時諸化佛異口同音。毀諸女人惡欲過患。而說偈言。 thời chư hóa Phật dị khẩu đồng âm 。hủy chư nữ nhân ác dục quá hoạn 。nhi thuyết kệ ngôn 。  若有諸男子  年皆十五六  nhược hữu chư nam tử   niên giai thập ngũ lục  盛壯多力勢  數滿恒河沙  thịnh tráng đa lực thế   số mãn Hằng hà sa  持以供給女  不滿須臾意  trì dĩ cung cấp nữ   bất mãn tu du ý 時諸女人聞此語已。心懷慚愧懊憹躄地。 thời chư nữ nhân văn thử ngữ dĩ 。tâm hoài tàm quý áo 憹tích địa 。 舉手拍頭而作是言。嗚呼惡欲。 cử thủ phách đầu nhi tác thị ngôn 。ô hô ác dục 。 乃令諸佛說如此事。我等懷惡心著穢欲不知為患。 nãi lệnh chư Phật thuyết như thử sự 。ngã đẳng hoài ác tâm trước/trứ uế dục bất tri vi/vì/vị hoạn 。 乃令諸佛聞如此弊。猶如盛火焚燒我等。 nãi lệnh chư Phật văn như thử tệ 。do như thịnh hỏa phần thiêu ngã đẳng 。 說是語時。見虛空中一切化佛。廣為諸女說不淨觀。 thuyết thị ngữ thời 。kiến hư không trung nhất thiết hóa Phật 。quảng vi/vì/vị chư nữ thuyết bất tịnh quán 。 所謂九想十想三十想數息安般。 sở vị cửu tưởng thập tưởng tam thập tưởng số tức an ba/bát 。 諸女聞說不淨觀。法樂禪定樂不樂愛欲。爾時世尊。 chư nữ văn thuyết bất tịnh quán 。Pháp lạc/nhạc Thiền định lạc/nhạc bất lạc/nhạc ái dục 。nhĩ thời Thế Tôn 。 還攝身光端坐金床。大眾雲集還到佛所。 hoàn nhiếp thân quang đoan tọa kim sàng 。Đại chúng vân tập hoàn đáo Phật sở 。 波斯匿王白言。世尊。如來出世多所利益。 Ba tư nặc Vương bạch ngôn 。Thế Tôn 。Như Lai xuất thế đa sở lợi ích 。 乃於此處現大光明。況餘身分無量功德。 nãi ư thử xứ/xử hiện đại quang minh 。huống dư thân phần vô lượng công đức 。 一切諸天在虛空中。亦讚如來百千梵行。 nhất thiết chư Thiên tại hư không trung 。diệc tán Như Lai bách thiên phạm hạnh 。 如來梵行乃得如此。勝陰馬藏沒無處所。 Như Lai phạm hạnh nãi đắc như thử 。thắng uẩn mã tạng một vô xứ sở 。 顯出金華化佛無數。是持戒報功德巍巍。 hiển xuất kim hoa hóa Phật vô số 。thị trì giới báo công đức nguy nguy 。 時諸女人聞此說已。四千女等發阿耨多羅三藐三菩提心。 thời chư nữ nhân văn thử thuyết dĩ 。tứ thiên nữ đẳng phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。 二千女人遠塵離垢得法眼淨。 nhị thiên nữ nhân viễn trần ly cấu đắc pháp nhãn tịnh 。 二千女人於未來世過十二劫。次第當得辟支佛道。 nhị thiên nữ nhân ư vị lai thế quá/qua thập nhị kiếp 。thứ đệ đương đắc Bích Chi Phật đạo 。 長者如閭達。見佛現化惡魔女人讚言。善哉善哉。 Trưởng-giả như lư đạt 。kiến Phật hiện hóa ác ma nữ nhân tán ngôn 。Thiện tai thiện tai 。 如來昔者破波旬軍。今化諸女與本無異。 Như Lai tích giả phá Ba-tuần quân 。kim hóa chư nữ dữ bổn vô dị 。 此相現時無量諸天發菩提心。 thử tướng hiện thời vô lượng chư Thiên phát Bồ-đề tâm 。 波斯匿王所將士眾有五百人。求佛出家鬚髮自落。 Ba tư nặc Vương sở tướng sĩ chúng hữu ngũ bách nhân 。cầu Phật xuất gia tu phát tự lạc 。 身所著衣變成袈裟。應時即得阿羅漢道。 thân sở trước y biến thành ca sa 。ưng thời tức đắc A-la-hán đạo 。 是時大眾見馬王藏。心歡喜者除五十億劫生死之罪。 Thị thời Đại chúng kiến mã Vương tạng 。tâm hoan hỉ giả trừ ngũ thập ức kiếp sanh tử chi tội 。 禮佛而退。佛告阿難。我昔夏安居時。 lễ Phật nhi thoái 。Phật cáo A-nan 。ngã tích hạ an cư thời 。 波羅奈國有一婬樓。樓上有女名曰妙意。 Ba la nại quốc hữu nhất dâm lâu 。lâu thượng hữu nữ danh viết Diệu ý 。 昔日於佛有重因緣。我與難陀及將汝。 tích nhật ư Phật hữu trọng nhân duyên 。ngã dữ Nan-đà cập tướng nhữ 。 往此婬女舍日日乞食。此女於我不曾恭敬。 vãng thử dâm nữ xá nhật nhật khất thực 。thử nữ ư ngã bất tằng cung kính 。 於難陀所偏生愛著。已經七日女心念言。 ư Nan-đà sở Thiên sanh ái trước 。dĩ Kinh thất nhật nữ tâm niệm ngôn 。 沙門瞿曇若能遣弟難陀阿難。 sa môn Cồ đàm nhược/nhã năng khiển đệ Nan-đà A-nan 。 從我願言我當種種供養沙門。佛告阿難難陀。汝從今日莫往彼村。 tùng ngã nguyện ngôn ngã đương chủng chủng cúng dường Sa Môn 。Phật cáo A-nan Nan-đà 。nhữ tùng kim nhật mạc vãng bỉ thôn 。 世尊自獨執鉢而行。至女樓所一日至三日。 Thế Tôn tự độc chấp bát nhi hạnh/hành/hàng 。chí nữ lâu sở nhất nhật chí tam nhật 。 放金色光化諸天人。此女不悟。後日世尊。 phóng kim sắc quang hóa chư Thiên Nhân 。thử nữ bất ngộ 。hậu nhật Thế Tôn 。 復將阿難難陀。在樓下行。 phục tướng A-nan Nan-đà 。tại lâu hạ hạnh/hành/hàng 。 婬女愛敬二比丘故。遙以眾華散佛及二比丘。阿難告言。 dâm nữ ái kính nhị Tỳ-kheo cố 。dao dĩ chúng hoa tán Phật cập nhị Tỳ-kheo 。A-nan cáo ngôn 。 汝可禮佛。女愛阿難應時作禮。 nhữ khả lễ Phật 。nữ ái A-nan ưng thời tác lễ 。 爾時世尊化三童子。年皆十五面貌端正。勝諸世間一切人類。 nhĩ thời Thế Tôn hóa tam Đồng tử 。niên giai thập ngũ diện mạo đoan chánh 。thắng chư thế gian nhất thiết nhân loại 。 此女見已身心歡喜。為化年少五體投地。 thử nữ kiến dĩ thân tâm hoan hỉ 。vi/vì/vị hóa niên thiểu ngũ thể đầu địa 。 敬禮年少白言。丈夫我今此舍如功德天。 kính lễ niên thiểu bạch ngôn 。trượng phu ngã kim thử xá như công đức thiên 。 福力自在眾寶莊嚴我。今以身及與奴婢。 phước lực tự tại chúng bảo trang nghiêm ngã 。kim dĩ thân cập dữ nô tỳ 。 奉上丈夫可備灑掃。若能顧納隨我所願。 phụng thượng trượng phu khả bị sái tảo 。nhược/nhã năng cố nạp tùy ngã sở nguyện 。 一切供給無所愛惜。作是語已化人坐床。未及食頃。 nhất thiết cung cấp vô sở ái tích 。tác thị ngữ dĩ hóa nhân tọa sàng 。vị cập thực khoảnh 。 女前親近白言。丈夫願遂我意。化人不違。 nữ tiền thân cận bạch ngôn 。trượng phu nguyện toại ngã ý 。hóa nhân bất vi 。 隨己所欲即附近已。一日一夜心不疲厭。 tùy kỷ sở dục tức phụ cận dĩ 。nhất nhật nhất dạ tâm bất bì yếm 。 至二日時愛心漸息。至三日時白言。 chí nhị nhật thời ái tâm tiệm tức 。chí tam nhật thời bạch ngôn 。 丈夫可起飲食。化人即起纏綿不已。女生厭悔白言。 trượng phu khả khởi ẩm thực 。hóa nhân tức khởi triền miên bất dĩ 。nữ sanh yếm hối bạch ngôn 。 丈夫異人乃爾。化人告言。 trượng phu dị nhân nãi nhĩ 。hóa nhân cáo ngôn 。 我先世法凡與女通。經十二日爾乃休息。 ngã tiên thế Pháp phàm dữ nữ thông 。Kinh thập nhị nhật nhĩ nãi hưu tức 。 女聞此語如人食噎。既不得吐又不得咽。 nữ văn thử ngữ như nhân thực/tự ế 。ký bất đắc thổ hựu bất đắc yết 。 身體苦痛如被杵擣。至四日時如被車轢。 thân thể khổ thống như bị xử đảo 。chí tứ nhật thời như bị xa lịch 。 至五日時如鐵丸入體。至六日時。支節悉痛如箭入心。 chí ngũ nhật thời như thiết hoàn nhập thể 。chí lục nhật thời 。chi tiết tất thống như tiến nhập tâm 。 女作念言。我聞人說迦毘羅城淨飯王子。 nữ tác niệm ngôn 。ngã văn nhân thuyết Ca-tỳ la thành tịnh phạn vương tử 。 身紫金色三十二相。愍諸盲冥救濟苦人。 thân tử kim sắc tam thập nhị tướng 。mẫn chư manh minh cứu tế khổ nhân 。 恒在此城常行福慶。放金色光濟一切人。 hằng tại thử thành thường hạnh/hành/hàng phước khánh 。phóng kim sắc quang tế nhất thiết nhân 。 今日何故不來救我。作是念已懊惱自責。 kim nhật hà cố Bất-lai cứu ngã 。tác thị niệm dĩ áo não tự trách 。 我從今日乃至壽終終不貪色。 ngã tùng kim nhật nãi chí thọ chung chung bất tham sắc 。 寧與虎狼師子惡獸同處一穴。不貪色欲受此苦惱。 ninh dữ hổ lang sư tử ác thú đồng xứ/xử nhất huyệt 。bất tham sắc dục thọ/thụ thử khổ não 。 作是語已復起飯食。行坐共俱無奈之何。化人亦瞋。 tác thị ngữ dĩ phục khởi phạn thực 。hạnh/hành/hàng tọa cọng câu vô nại chi hà 。hóa nhân diệc sân 。 咄弊惡女廢我事業。 đốt tệ ác nữ phế ngã sự nghiệp 。 我今共汝合體一處不如早死。父母宗親若來覓我於何自藏。 ngã kim cọng nhữ hợp thể nhất xứ/xử bất như tảo tử 。phụ mẫu tông thân nhược/nhã lai mịch ngã ư hà tự tạng 。 我寧經死不堪受恥。女言。弊物我不用。爾欲死隨意。 ngã ninh Kinh tử bất kham thọ/thụ sỉ 。nữ ngôn 。tệ vật ngã bất dụng 。nhĩ dục tử tùy ý 。 是時化人取刀刺頸血流滂沱。 Thị thời hóa nhân thủ đao thứ cảnh huyết lưu bàng Đà 。 塗污女身萎沱在地。女不能勝亦不得免。 đồ ô nữ thân nuy Đà tại địa 。nữ bất năng thắng diệc bất đắc miễn 。 死經二日青瘀臭黑。三日膖脹四日爛潰。 tử Kinh nhị nhật thanh ứ xú hắc 。tam nhật 膖trướng tứ nhật lạn/lan hội 。 大小便利及諸惡虫。迸血諸膿塗漫女身。 Đại tiểu tiện lợi cập chư ác trùng 。bỉnh huyết chư nùng đồ mạn nữ thân 。 女極惡厭而不得離。至五日時皮肉漸爛。 nữ cực ác yếm nhi bất đắc ly 。chí ngũ nhật thời bì nhục tiệm lạn/lan 。 至六日時肉落都盡。至七日時唯有臭骨。如膠如漆粘著女身。 chí lục nhật thời nhục lạc đô tận 。chí thất nhật thời duy hữu xú cốt 。như giao như tất niêm trước/trứ nữ thân 。 女發誓願。若諸天神及與仙人。 nữ phát thệ nguyện 。nhược/nhã chư thiên thần cập dữ Tiên nhân 。 淨飯王子能免我苦。我持此舍一切珍寶以用給施。 tịnh phạn vương tử năng miễn ngã khổ 。ngã trì thử xá nhất thiết trân bảo dĩ dụng cấp thí 。 作是念時。佛將阿難難陀。 tác thị niệm thời 。Phật tướng A-nan Nan-đà 。 帝釋在前擎寶香爐燒無價香。梵王在後擎大寶蓋。 Đế Thích tại tiền kình bảo hương lô thiêu vô giá hương 。Phạm Vương tại hậu kình đại bảo cái 。 無量諸天鼓天妓樂。佛放常光明耀天地。 vô lượng chư Thiên cổ Thiên kĩ lạc/nhạc 。Phật phóng thường quang minh diệu Thiên địa 。 一切大眾皆見。如來詣此女樓。 nhất thiết Đại chúng giai kiến 。Như Lai nghệ thử nữ lâu 。 時女見佛心懷慚愧藏骨無處。取諸白(疊*毛)無量眾香。 thời nữ kiến Phật tâm hoài tàm quý tạng cốt vô xứ/xử 。thủ chư bạch (điệp *mao )vô lượng chúng hương 。 纏裹臭骨臭勢如故不可覆藏。女見世尊為佛作禮。 triền khoả xú cốt xú thế như cố bất khả phước tạng 。nữ kiến Thế Tôn vi/vì/vị Phật tác lễ 。 以慚愧故身映骨上。臭骨忽然在女背上。 dĩ tàm quý cố thân ánh cốt thượng 。xú cốt hốt nhiên tại nữ bối thượng 。 女極慚愧流淚而言。如來功德慈悲無量。 nữ cực tàm quý lưu lệ nhi ngôn 。Như Lai công đức từ bi vô lượng 。 若能令我離此苦者。願為弟子心終不退。 nhược/nhã năng lệnh ngã ly thử khổ giả 。nguyện vi/vì/vị đệ-tử tâm chung bất thoái 。 佛神力故臭骨不現。女大歡喜為佛作禮白佛言。世尊。 Phật thần lực cố xú cốt bất hiện 。nữ đại hoan hỉ vi/vì/vị Phật tác lễ bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 我今所珍一切施佛。佛為呪願梵音流暢。 ngã kim sở trân nhất thiết thí Phật 。Phật vi/vì/vị chú nguyện Phạm Âm lưu sướng 。 女聞呪願心大歡喜。應時即得須陀洹道。 nữ văn chú nguyện tâm đại hoan hỉ 。ưng thời tức đắc Tu-đà-hoàn đạo 。 五百侍女聞佛音聲。皆發無上菩提道心。 ngũ bách thị nữ văn Phật âm thanh 。giai phát vô thượng Bồ-đề đạo tâm 。 無量梵眾見佛神變得無生忍。常釋所將諸天子等。 vô lượng phạm chúng kiến Phật thần biến đắc vô sanh nhẫn 。thường thích sở tướng chư Thiên Tử đẳng 。 有發菩提心者。有得阿那含者。 hữu phát Bồ-đề tâm giả 。hữu đắc A-na-hàm giả 。 佛告阿難。我昔初成道時。 Phật cáo A-nan 。ngã tích sơ thành đạo thời 。 伽耶城邊住熙連河側。有五尼揵。 già da thành biên trụ/trú 熙Liên hà trắc 。hữu ngũ ni kiền 。 第一尼揵名薩闍多五百徒眾。餘四各有二百五十弟子。 đệ nhất ni kiền danh tát xà/đồ đa ngũ bách đồ chúng 。dư tứ các hữu nhị bách ngũ thập đệ tử 。 時諸尼揵自稱得道。來至我所。以其身根繞身七匝。 thời chư ni kiền tự xưng đắc đạo 。lai chí ngã sở 。dĩ kỳ thân căn nhiễu thân thất tạp/táp 。 來至我所敷草而坐。即作是語。瞿曇。 lai chí ngã sở phu thảo nhi tọa 。tức tác thị ngữ 。Cồ Đàm 。 我無欲故梵行相成。我之身根乃能如此如自在天。 ngã vô dục cố phạm hạnh tướng thành 。ngã chi thân căn nãi năng như thử như Tự tại Thiên 。 我今神通過踰沙門百千萬倍。 ngã kim thần thông quá/qua du Sa Môn bách thiên vạn bội 。 沙門作一我當作二。即於地中化作一樹。 Sa Môn tác nhất ngã đương tác nhị 。tức ư địa trung hóa tác nhất thụ/thọ 。 以其身根絞繞著樹滿七匝已。令樹雲霧如龍王氣。 dĩ kỳ thân căn giảo nhiễu trước/trứ thụ/thọ mãn thất tạp/táp dĩ 。lệnh thụ/thọ vân vụ như long Vương khí 。 高聲大喚舉手唱言。瞿曇。我梵行相事驗如此。 cao thanh Đại hoán cử thủ xướng ngôn 。Cồ Đàm 。ngã phạm hạnh tướng sự nghiệm như thử 。 汝稱男子言大丈夫。以何為證。 nhữ xưng nam tử ngôn đại trượng phu 。dĩ hà vi/vì/vị chứng 。 爾時世尊化作寶枷。寶枷兩頭有十四珠。 nhĩ thời Thế Tôn hóa tác bảo gia 。bảo gia lưỡng đầu hữu thập tứ châu 。 一一明珠有千光明。一一光明化成化佛。 nhất nhất minh châu hữu thiên quang minh 。nhất nhất quang minh hóa thành hóa Phật 。 作十八變住立空中。世尊現化。倒住空中脚在枷上。 tác thập bát biến trụ lập không trung 。Thế Tôn hiện hóa 。đảo trụ/trú không trung cước tại gia thượng 。 時佛二足出千蓮華。一一蓮華萬億光明。 thời Phật nhị túc xuất thiên liên hoa 。nhất nhất liên hoa vạn ức quang minh 。 一一光中有百億寶臺。一一臺中無數化佛。 nhất nhất quang trung hữu bách ức bảo đài 。nhất nhất đài trung vô số hóa Phật 。 一一化佛各攝一脚。猶如卷琉璃令脚不現。 nhất nhất hóa Phật các nhiếp nhất cước 。do như quyển lưu ly lệnh cước bất hiện 。 一切化佛及釋迦文。悉懸一脚倒住空中。 nhất thiết hóa Phật cập Thích Ca văn 。tất huyền nhất cước đảo trụ/trú không trung 。 唯諸尼揵見佛倒住。無量天龍八部鬼神。 duy chư ni kiền kiến Phật đảo trụ/trú 。vô lượng thiên long bát bộ quỷ thần 。 見佛世尊安坐講堂敷演大法。所謂無相無我等法。 kiến Phật Thế tôn an tọa giảng đường phu diễn đại pháp 。sở vị vô tướng vô ngã đẳng Pháp 。 時空有聲告諸尼揵。佛已作一汝可作二。 thời không hữu thanh cáo chư ni kiền 。Phật dĩ tác nhất nhữ khả tác nhị 。 時諸尼揵即自騰擲。手搏樹枝抱樹而立。 thời chư ni kiền tức tự đằng trịch 。thủ bác thụ/thọ chi bão thụ/thọ nhi lập 。 盡尼揵術不能倒立。樹神現身手搏其耳。 tận ni kiền thuật bất năng đảo lập 。thụ/thọ Thần hiện thân thủ bác kỳ nhĩ 。 罵言狂人汝如小虫。敢與獸王師子共戰。汝向大喚。 mạ ngôn cuồng nhân nhữ như tiểu trùng 。cảm dữ thú vương sư tử cọng chiến 。nhữ hướng Đại hoán 。 佛若作一我當作二。 Phật nhược/nhã tác nhất ngã đương tác nhị 。 佛今已住大神通力汝何不為。樹神罵已。 Phật kim dĩ trụ/trú đại thần thông lực nhữ hà bất vi/vì/vị 。thụ/thọ Thần mạ dĩ 。 地神堅牢即從地出住立空中。以大鐵鎖鎖尼揵脚倒懸空中。 địa thần kiên lao tức tùng địa xuất trụ lập không trung 。dĩ Đại thiết tỏa tỏa ni kiền cước đảo huyền không trung 。 有五夜叉以杖撾之。尼揵痛急目掣墜地。 hữu ngũ dạ xoa dĩ trượng qua chi 。ni kiền thống cấp mục xế trụy địa 。 未至地頃有一尼揵稱南無佛。 vị chí địa khoảnh hữu nhất ni kiền xưng Nam mô Phật 。 世尊以手接取尼揵令身不痛。時諸尼揵既至地已。 Thế Tôn dĩ thủ tiếp thủ ni kiền lệnh thân bất thống 。thời chư ni kiền ký chí địa dĩ 。 妬心不歇語地神言。汝無慈心偏為瞿曇。 đố tâm bất hiết ngữ địa thần ngôn 。nhữ vô từ tâm Thiên vi/vì/vị Cồ Đàm 。 汝宿罪故受夜叉身在此地下。今日復更無慈普愛。 nhữ tú tội cố thọ/thụ dạ xoa thân tại thử địa hạ 。kim nhật phục cánh vô từ phổ ái 。 但為瞿曇困苦我等。時恒河神飛住空中。 đãn vi/vì/vị Cồ Đàm khốn khổ ngã đẳng 。thời hằng hà Thần phi trụ/trú không trung 。 手執大石告言。尼揵。如汝癡人。服食牛糞石灰塗頭。 thủ chấp Đại thạch cáo ngôn 。ni kiền 。như nhữ si nhân 。phục thực/tự ngưu phẩn thạch hôi đồ đầu 。 令髮褫落裸形無恥。 lệnh phát sỉ lạc lỏa hình vô sỉ 。 猶如驢馬亦如貧龍不能潤益。如來佛日普照一切。 do như lư mã diệc như bần long bất năng nhuận ích 。Như Lai Phật nhật phổ chiếu nhất thiết 。 汝今云何持黑闇身與日爭光。爾時水神唱是語已。 nhữ kim vân hà trì hắc ám thân dữ nhật tranh quang 。nhĩ thời thủy thần xướng thị ngữ dĩ 。 勸請世尊伏諸尼揵。爾時世尊告諸尼揵。 khuyến thỉnh Thế Tôn phục chư ni kiền 。nhĩ thời Thế Tôn cáo chư ni kiền 。 汝等不知如來身分。若欲見者隨意觀之。 nhữ đẳng bất tri Như Lai thân phần 。nhược/nhã dục kiến giả tùy ý quán chi 。 如來積劫修行梵行。在家之時無邪欲想。 Như Lai tích kiếp tu hành phạm hạnh 。tại gia chi thời vô tà dục tưởng 。 心不染累故得斯報。猶如寶馬隱顯無常。今當為汝少現身分。 tâm bất nhiễm luy cố đắc tư báo 。do như bảo mã ẩn hiển vô thường 。kim đương vi/vì/vị nhữ thiểu hiện thân phần 。 爾時世尊從空而下。 nhĩ thời Thế Tôn tùng không nhi hạ 。 即於地上化作四水如四大海。四海之中有須彌山。 tức ư địa thượng hóa tác tứ thủy như tứ đại hải 。tứ hải chi trung hữu Tu-di sơn 。 佛在山下正身仰臥放金色光。其光晃耀映諸天目。 Phật tại sơn hạ chánh thân ngưỡng ngọa phóng kim sắc quang 。kỳ quang hoảng diệu ánh chư Thiên mục 。 徐出馬藏繞山七匝如金蓮華。 từ xuất mã tạng nhiễu sơn thất tạp/táp như kim liên hoa 。 華華相次上至梵世。從佛身出一億那由他雜寶蓮華。 hoa hoa tướng thứ thượng chí phạm thế 。tùng Phật thân xuất nhất ức na-do-tha tạp bảo liên hoa 。 猶如華幢覆蔽馬藏。此蓮華幢有十億層。 do như hoa tràng phước tế mã tạng 。thử liên hoa tràng hữu thập ức tằng 。 層有百千無量化佛。一一化佛百億菩薩。 tằng hữu bách thiên vô lượng hóa Phật 。nhất nhất hóa Phật bách ức Bồ Tát 。 無數比丘以為侍者。化佛放光照十方界。 vô số Tỳ-kheo dĩ vi/vì/vị thị giả 。hóa Phật phóng quang chiếu thập phương giới 。 尼揵見已大驚心伏。佛梵行相乃至如此不可思議。 ni kiền kiến dĩ Đại kinh tâm phục 。Phật phạm hạnh tướng nãi chí như thử bất khả tư nghị 。 形不醜惡猶如蓮華。我今頂禮佛功德海。 hình bất xú ác do như liên hoa 。ngã kim đảnh lễ Phật công đức hải 。 佛智無邊不可窮盡。受我懺悔攝取我等。 Phật trí vô biên bất khả cùng tận 。thọ/thụ ngã sám hối nhiếp thủ ngã đẳng 。 作此語已五百尼揵。合掌叉手長跪在地。 tác thử ngữ dĩ ngũ bách ni kiền 。hợp chưởng xoa thủ trường/trưởng quỵ tại địa 。 求佛出家。佛言。善來比丘。佛勅迦葉為辦衣服。 cầu Phật xuất gia 。Phật ngôn 。thiện lai Tỳ-kheo 。Phật sắc Ca-diếp vi/vì/vị biện/bạn y phục 。 迦葉爾時至仙人所告大仙人。 Ca-diếp nhĩ thời chí Tiên nhân sở cáo Đại Tiên nhân 。 今日世尊伏諸尼揵。唯願仙士施少衣裳。 kim nhật Thế Tôn phục chư ni kiền 。duy nguyện tiên sĩ thí thiểu y thường 。 時諸仙人取好樹皮多羅樹葉裁縫為衣。 thời chư Tiên nhân thủ hảo thụ/thọ bì Ta-la thụ diệp tài phùng vi/vì/vị y 。 時諸仙人師名曰光目。合掌叉手告諸弟子。佛德無量弘誓周普。 thời chư Tiên nhân sư danh viết quang mục 。hợp chưởng xoa thủ cáo chư đệ-tử 。Phật đức vô lượng hoằng thệ châu phổ 。 乃攝受此著邪見人。我宜辦衣給裸形者。 nãi nhiếp thọ thử trước/trứ tà kiến nhân 。ngã nghi biện/bạn y cấp lỏa hình giả 。 亦敬佛寶可脫諸苦。 diệc kính Phật bảo khả thoát chư khổ 。 說是語已從迦葉後至世尊所。 thuyết thị ngữ dĩ tùng Ca-diếp hậu chí Thế Tôn sở 。 五百仙人見蓮華臺從佛身出如眾蓮華。圍繞須彌上至梵世。時諸仙人見此事已。 ngũ bách Tiên nhân kiến liên hoa đài tùng Phật thân xuất như chúng liên hoa 。vi nhiễu Tu-Di thượng chí phạm thế 。thời chư Tiên nhân kiến thử sự dĩ 。 歡喜合掌敬禮世尊。諦觀世尊目不暫捨。 hoan hỉ hợp chưởng kính lễ Thế Tôn 。đế quán Thế Tôn mục bất tạm xả 。 見佛眉間白毫相光右旋宛轉。 kiến Phật my gian bạch hào tướng quang hữu toàn uyển chuyển 。 及見佛身一切眾相。作是思惟。此相好者。 cập kiến Phật thân nhất thiết chúng tướng 。tác thị tư tánh 。thử tướng hảo giả 。 必從前世無縛無著無我無作無心無識無人無物無施無受清 tất tùng tiền thế vô phược Vô Trước vô ngã vô tác vô tâm vô thức vô nhân vô vật vô thí thị cố thanh 淨檀波羅蜜生。 tịnh đàn ba-la-mật sanh 。 亦隨一切平等無相大智空慧般若波羅蜜生。 diệc tùy nhất thiết bình đẳng vô tướng đại trí không tuệ Bát-nhã Ba-la-mật sanh 。 思是義已應時即逮無生法忍。五百尼揵著僧伽梨。 tư thị nghĩa dĩ ưng thời tức đãi Vô sanh Pháp nhẫn 。ngũ bách ni kiền trước/trứ tăng già lê 。 為佛作禮未舉頭頃。應時即得阿羅漢道。三明六通具八解脫。 vi/vì/vị Phật tác lễ vị cử đầu khoảnh 。ưng thời tức đắc A-la-hán đạo 。tam minh lục thông cụ bát giải thoát 。 一一尼揵誓願當度。五百尼揵。現此相時。 nhất nhất ni kiền thệ nguyện đương độ 。ngũ bách ni kiền 。hiện thử tướng thời 。 無量諸天龍夜叉眾。見佛梵行清淨果報。 vô lượng chư thiên long dạ xoa chúng 。kiến Phật phạm hạnh thanh tịnh quả báo 。 身心歡喜發阿耨多羅三藐三菩提心。 thân tâm hoan hỉ phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。 佛告阿難。佛滅度後天眾龍眾夜叉眾。 Phật cáo A-nan 。Phật diệt độ hậu Thiên Chúng long chúng dạ xoa chúng 。 沙門眾婆羅門眾。 Sa Môn chúng Bà-la-môn chúng 。 問佛世尊過去世時清淨無欲修諸梵行得何果報。汝當答言。 vấn Phật Thế tôn quá khứ thế thời thanh tịnh vô dục tu chư phạm hạnh đắc hà quả báo 。nhữ đương đáp ngôn 。 佛有馬王藏相。與身平等七合盈滿。如金剛器中外俱淨。 Phật hữu mã Vương tạng tướng 。dữ thân bình đẳng thất hợp doanh mãn 。như Kim cương khí trung ngoại câu tịnh 。 為度眾生出現是相。 vi/vì/vị độ chúng sanh xuất hiện thị tướng 。 化佛光明妙蓮華雲其數無量。如此身者。 hóa Phật quang minh diệu liên hoa vân kỳ số vô lượng 。như thử thân giả 。 從無數世無染安隱善持戒慧尸波羅蜜生。佛勅阿難。 tùng vô số thế vô nhiễm an ổn thiện trì giới tuệ thi Ba-la-mật sanh 。Phật sắc A-nan 。 佛滅度後佛諸弟子。欲觀如來陰馬藏相。當作是觀。 Phật diệt độ hậu Phật chư đệ tử 。dục quán Như Lai uẩn mã tạng tướng 。đương tác thị quán 。 如是觀者是名正觀。若異觀者名為邪觀。 như thị quán giả thị danh chánh quán 。nhược/nhã dị quán giả danh vi tà quán 。 佛滅度後佛諸弟子。 Phật diệt độ hậu Phật chư đệ tử 。 若有係心正念思惟佛梵行相化佛光明者。常於夢中見十方佛。 nhược hữu hệ tâm chánh niệm tư tánh Phật phạm hạnh tướng hóa Phật quang minh giả 。thường ư mộng trung kiến thập phương Phật 。 此人生生恒修梵行。除却二十萬劫生死之罪。 thử nhân sanh sanh hằng tu phạm hạnh 。trừ khước nhị thập vạn kiếp sanh tử chi tội 。 說是相時。夜叉眾中八千夜叉身心歡喜。 thuyết thị tướng thời 。dạ xoa chúng trung bát thiên dạ xoa thân tâm hoan hỉ 。 讚歎如來無量德行。 tán thán Như Lai vô lượng đức hạnh/hành/hàng 。 應時即發阿耨多羅三藐三菩提心。 ưng thời tức phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。 佛說觀佛三昧海經卷第八 Phật thuyết quán Phật tam muội hải Kinh quyển đệ bát ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 08:22:05 2008 ============================================================